Danny
"안녕하심니까" 언제 쓰기? I remember hearing someone saying "안녕하심니까" somewhere (maybe as a joke?) and I was told that it is extremely formal. When do people use this phrase? Do newscasters use it on TV? 언제든 "안녕하심니까" 듣은 본적이 있어요 (아마 농담으로?) 그리고 뭐라고 물어볼때 최고 존대말 이다고 했어요. 한국분들이 이런말 언제 쓰는 것이 궁금해요. 뉴스 진행자들은 써요?
12 de abr de 2020 05:32
Respostas · 3
Thanks Jenny and Will! I actually think the phrase was "안녕하시옵니까" and I got them mixed up. I remember asking about it and it was definitely not used often.
12 de abril de 2020
this is not a joke. it means hi and hello. we use always when we meet some friend, family, but usually we say "안녕하세요(An young ha se yo)". And newcaster says 안녕하십니까(An young ha sim ni kka), this is more formal expression than 안녕하세요(An young ha se yo). Sorry my English is not good. but i hope you understand well. Thank you :)
12 de abril de 2020
It sounds the same, so I think you mean [안녕하십니까?] -- And yes, it's formal, but it's something you'll still hear fairly regularly - in newscast introductions, formal public speaking, or I might say this during a formal/business situations to someone of rank/or status. Something you actually might not hear in modern Korean might be '안녕하시옵니까?' - this one I might only hear it in period pieces in Korean TV/Cinema, or as you mentioned, to jokingly emphasize the level of formality of the greeting. You certainly wouldn't hear it in serious context in modern Korean. And to end it with another curveball - North Koreans though, tend to use the more formal of -니까 / -니다 level of formality in everyday usage, more so than in South Korea. So if you happen to be in North Korea for whatever reason, you'd also hear a lot more '안녕하십니까'.
12 de abril de 2020
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!