Michelle
''어차피, 하여튼, 어쨌든, 아무튼'' 다 중에서 차이가 뭐예요?
6 de mai de 2020 18:43
Respostas · 4
1
* 하여튼, 어쨌든, 아무튼 = 앞의 내용이 어찌되었든 더 이상 개의치 않겠다는 말. in any case; at any rate. * 어차피 = 주어진 상황이 화자나 청자의 의사와 관계없이 어떤 방향으로 진행될 것이라는 뜻. anyway; after all. '하여튼, 어쨌든, 아무튼'은 하던 얘기를 정리하는 어감인데 (wrapping up a topic dismissively) 반해, '어차피'는 피치 못할 상황을 새로 언급하는 거예요 (bringing up a new unavoidable fact in context to justify something). - 하여튼/어쨌든/아무튼 우리가 이겼으니까 더 이상 잘잘못을 따지지 말자 = Now that we have won the game anyway, let's not argue about good and bad plays. - 너 내 책 좀 사다 줄래? 넌 어차피 시내에 나가야 되잖아 = Can you buy a book for me? You have to make a run to the town anyway, don't you.
7 de maio de 2020
문맥에 따라 특정 단어가 더 자연스러울 수 있는데, 대부분 바꿔쓸 수 있습니다. 비슷한 표현으로는 좌우지간, 어찌 되었든, 아무튼 간에, 하여간 등등 이 있습니다.
7 de maio de 2020
@Jongsu 알겠습니다, ''어차피''는 다른 상황에 써야 되거나 다른 의미가 있나요?
6 de maio de 2020
하여튼, 어쨎든, 아무튼은 거의 같은 상황에 쓸 수 있어요. 같은말이라고 보셔도 되요!
6 de maio de 2020
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!