Pesquise entre vários professores de Inglês...
Hiroyuki
About הַכְנָסַת אורחים Guys, I have a question regarding the phraze ‘הַכְנָסַת אורחים’ If this phraze is translated literally, I think it is ‘guest income’. But in fact English translation in my book is ‘hospitality’. Is it correct ? I wish your explanation.
8 de mai de 2020 00:13
Respostas · 7
As shauli said it is hospitality. Literally it is ‘guests income’ (הכנסה = income, אורחים = guests).
8 de maio de 2020
Ah... I see... ありがとうございました!
12 de maio de 2020
What the other comments said is correct. Except, instead of "income" (which usually means money), the meaning of הַכְנָסַת is "welcome" (literally "coming in"). So הַכְנָסַת אורחים means treating guests kindly (歓待、客扱い、とか)
12 de maio de 2020
Hospitality is fine.
8 de maio de 2020
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!