Pesquise entre vários professores de Inglês...
Lola
En mi vida he visto tanta gente.
Encontré que se traduce esta frase al inglés como: I've never seen so many people in all my life.
Me parece alógico, ¿de verdad tiene un significado negativo?
Gracias!
10 de mai de 2020 04:56
Respostas · 4
Hola, Lola.
No está mal traducido, está bien. La frase suena un poco extraña porque no aparece la palabra "nunca". Es que la expresión "En mi vida", equivale a decir "nunca" o "jamás". "Nunca he visto tanta gente". Mira el siguiente ejemplo:
- ¿Alguna vez has robado algo?
- ¡En mi vida! (¡Jamás!)
10 de maio de 2020
¡Gracias, Carlos!
11 de maio de 2020
Hola Lola, en realidad la perfecta traducción sería: Yo nunca he visto tanta gente en toda mi vida.
Con relación a tu pregunta de: En mi vida he visto tanta gente.(Es otra manera de decirlo) y también es correcta.
10 de maio de 2020
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Lola
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Espanhol, Tailandês
Idioma de aprendizado
Espanhol, Tailandês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
