Pesquise entre vários professores de Inglês...
Dapz
Tienes razón decir: "¿No pienso de poder hacerlo?"
O debería decir "No pienso que (yo) pueda hacerlo?"
Sé que es normal que, cuando hay dos cláusulas con el mismo sujeto, solamos poder usar sólo una cláusula. Por ejemplo, en vez de decir:
Estoy feliz de que (yo) pueda hacerlo:
Diríamos:
Estoy feliz de poder hacerlo.
Yo sé que hay otras formas de expresar esta idea, sin usar el verbo "pensar". Sin embargo, tengo curiosidad específicamente sobre este verbo.
¿Qué opinan (o opináis, dependiendo del país)?
26 de jun de 2020 23:54
Respostas · 2
1
Hay otras formas, por ejemplo:
"No creo que pueda hacerlo." o
"No creo poder hacerlo." si quieres quitar el "que".
Si quieres usar el verbo "pensar", yo lo diría así:
"No pienso que pueda hacerlo." o
"No pienso poder hacerlo."
La frase que escribiste "No pienso de poder hacerlo." no es correcta. La gente te va a entender, pero no he oído a nadie usar la preposición "de" junto a "poder hacerlo". Utilizamos "que" o cambiamos un poco la expresión como has visto en los ejemplos para quitar el "que".
En la frase "Estoy feliz de poder hacerlo." usar "de" es posible. Esta construcción si utiliza "de".
Y creo que estás en lo correcto, al mencionar que juntar "de" y "que" no es tan común, pero si mal no recuerdo es posible gramaticalmente.Y sí, creo haber oído a más de alguna persona decirlo así, pero es más común usar solamente "de" y no "de que" cuando usas "estar feliz...".
Para terminar, solamente añado que al crear frases con "estar feliz ..." también se pueden construir usando "por",
"Ella está feliz por haber podido ayudar a su amigo."
"El perro está feliz por salir a pasear a la calle."
27 de junho de 2020
Sería mucho mejor decir, no podré hacerlo? O ¿Crees que no podré hacerlo?
27 de junho de 2020
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Dapz
Habilidades linguísticas
Inglês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
