Pesquise entre vários professores de Inglês...
Daniel
“岸”和“畔”的区别
我搞不清楚“岸”和“畔”的区别。我知道可以说“湖畔” he "海岸"。能不能说“湖岸”和“海畔”? 谁能帮我解释一下? 感谢
7 de jul de 2020 20:34
Respostas · 6
2
“湖岸”和“海畔”原则上没有问题,但是这两组搭配不论在书面语还是口语中都很少使用。
在你提问的语境下,“岸”通常指较陡的水路交界处,而”畔“则为较为平坦的水陆分界。海与陆地边界通常更为明显和陡峭,而湖与陆地的边界更为平坦。如果讲到河,考虑到河水与陆地的分界的陡峭/平坦程度多取决于河流流量(例如黄河干流对比一条不知名小河流),则我们既可以说“河岸”也可以说“河畔”(视具体情况而定)。
若在口语中难以区别,你可以用“边”代替,例如“河边”、”海边“、 ”湖边“。
8 de julho de 2020
湖后面用畔
海后面用岸,或者海边
13 de julho de 2020
No difference at all. 畔 is more formal and poetic... For example, 畔相思. It has more to do with the sound/tone of the words in which it is uttered. It sounds better than 河岸相思. 畫樓西畔桂堂東, 石磯西畔問漁船
10 de julho de 2020
你好:
畔:土地的界限;
岸:江、河、湖、海边沿高出水面的陆地;
希望帮到你~
9 de julho de 2020
畔:(江、湖、道路等旁边;附近)湖畔、路畔
岸:(江河湖海等水边的陆地)江岸、湖岸
所以“湖岸”可以;“海畔”我个人觉得也还可以,但是很少见。
8 de julho de 2020
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Daniel
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Alemão
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
