Pesquise entre vários professores de Inglês...
Andrea
In this place there are many people "with who" I can speak ... Is it right? How I have to translate the expression "con cui" in english? Thanks
27 de ago de 2020 14:45
Respostas · 8
2
The literal translation of the Italian 'con cui' is 'with whom'. This would make your sentence finish with the words '...people with whom I can speak'. Although this is grammatically correct, it is actually awkward and unnatural. The 'with whom' construction is reserved for fairly formal, complex constructions and is rarely used by native English speakers in everyday contexts. Here are some more informal ways of saying this, in descending order of formality. Note that 'speak to' is probably more natural than 'speak with' in this context: In this place there are many people who I can speak to.* In this place there are many people that I can speak to.** In this place there are many people I can speak to. *** * Yes, we can end sentences with prepositions. ** Yes, we can use 'that' for people. *** And yes, we can omit the relative object pronoun entirely. All of the above are perfectly common and natural in everyday speech. I hope that helps.
27 de agosto de 2020
1
Grammatically correct: In this place there are many people with whom I can speak. Colloquially, we say: In this place there are many people who I can speak with. Technically, it should be "whom", especially with the original sentence structure. However, we usually just say "who" in every day speech, but please note that when doing so, the structure of the sentence changes and "with" comes at the end. With whom are you going? (correct) Who are you going with? (grammatically incorrect, but sounds natural, very common) With who are you going? (incorrect and sounds weird. no one ever says it this way) Whom are you going with? (arguably grammatically correct, sounds OK... uncommon) By not separating the placement of the "with" and "who" in the sentence, it makes it very apparent that "who" is wrong in the phrase "with who". (Hope this isn't too confusing of an explanation.)
27 de agosto de 2020
1
You're close. It's "with whom". * "Who" is used when referring to the subject of a sentence. * "Whom" is used when referring to the object of a verb or preposition. In this case, it's used as the object of a preposition "with ..."
27 de agosto de 2020
1
"with whom" informal: there are many people here i can talk to..." formal: "there are many people in this place with whom I can speak ..."
27 de agosto de 2020
1
should be "with whom"
27 de agosto de 2020
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!