esma
اذا المرؤ لا يرعاك الا تكلفا
24 de out de 2009 19:36
Respostas · 3
3
hello Esma it's a poetry,and it's not complete you have to forgive me for my very weak translation, because you know it's hard to explain poetry........... its should be like this : إذا المـرء لا يرعـاك إلا تكلـفـاً فدعـه ولا تكثـر عليـه التأسـفـا ففي الناس أبدال وفي الترك راحـة وفي القلب صبر للحبيب ولـو جفـا فما كل مـن تهـواه يهـواك قلبـه ولا كل من صافيته لـك قـد صفـا إذا لم يكـن صفـو الـوداد طبيعـة فـلا خيـر فـي ود يجـيء تكلفـا ولا خير فـي خـل يخـون خليلـه ويلقـاه مـن بعـد المـودة بالجفـا وينكـر عيشـاً قـد تقـادم عـهـده ويظهر سراً كان بالأمس فـي خفـا سلام على الدنيا إذا لم يكن بها صديق صـدوق صـادق الوعـد منصـفـا it was written by Al-emama Al- Shafee.(الإمام الشافعي) he is talking about the true relationships including the friendship. you were asking about this line: إذا المـرء لا يرعـاك إلا تكلـفـاً فدعـه ولا تكثـر عليـه التأسـفـا it's mean if someone wasn't honest with you ( overacted in order to get something in back ) so leave him and don't show much sorrow for him.
30 de outubro de 2009
1
hi esma do u wanna a translation for this sentence?? اذا: means "If" المرؤ: means "one", "someone", "person" لا: it used her for negation يرعاك: means " take care of u" الا: means "only", "but" تكلفا: means "Smirking", "overacted person when he treats with others" the whole sentence means: that someone doesnt take care of u, but if he takes care of u he will be overacted with u
25 de outubro de 2009
أهابك اجلالا ومالك قدرة عليّ و لكن ملء عين حبيبها
26 de outubro de 2009
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!