Encontrar um professor
Aula em Grupo
Comunidade
Acessar
Registrar-se
Abra no Aplicativo
RedCliff
成年人20岁的男人对成年人25-30岁的女人可以叫阿姨? 现在我学习中国的常识和外国的常识的区别。 ■20岁的中国男人对25-30岁的中国女人叫阿姨。 这个有没有礼貌? 中国女人的意见如何?
18 de mar de 2010 16:23
20
0
Respostas · 20
3
通常情况下,不可以。阿姨是对长一辈的女性的称呼,即通常大你20~30岁的女性。一般年龄差距在15岁以内的,算做同辈,可以叫姐姐。 但也有一些特殊的情况,比如你的某位亲戚,虽然年龄小但辈位大(比如她的妈妈与你的祖父祖母年龄相仿),这时也应叫她阿姨。 另外,也有对从事一些职业,如保姆、清洁人员的女性称呼阿姨。
18 de março de 2010
0
3
2
不是所有年轻人面对年长的女人的情况都要使用“阿姨”尊称,叫阿姨一般指她是你的长辈。对于保姆、清洁人员、卖东西的人、问路的陌生人等等,把他们中年长一点的女性称呼为阿姨是带有对劳动者的尊敬的意思。近年来中国女性也渐渐意识到年龄的问题,一般不能把女士叫“老”,正式的场合可以称呼为女士,朋友之间可以成为姐姐,或者叫她的名字,关系近点的可以叫她的昵称。 有些情况在特殊的地域有特殊的叫法,比方说在天津,无论年长年幼的女性,一律称呼姐姐,在东北,年长的可以称呼为大姐,许多南方地域,自己做生意的女性,习惯称呼为老板娘等等。 这得看你称呼的女性是哪里的人,有什么样的习惯。
20 de março de 2010
0
2
1
不可以。 25~30岁的女人对年龄这个问题都很敏感,一方面她们觉得自己还年轻,一方面又担心很快变老。如果被人叫阿姨,相当于变相说她们老了。不仅不表示尊敬,而且很没礼貌。 而且阿姨本来属于对长辈尊称,要大一辈才可以叫,一般说来大20岁以上才可以叫阿姨。
20 de março de 2010
0
1
1
天啊。除非这个男人脑子进水了。 谁要这么叫我我肯定很汗。
19 de março de 2010
0
1
1
25岁不还年轻着么?叫了人家心里肯定会有扁人的冲动,嘻嘻。
19 de março de 2010
0
1
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pergunte Agora
RedCliff
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Xangai), Inglês, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Chinês (Xangai), Inglês, Espanhol
SEGUIR
Artigos que Você Pode Gostar Também
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
por
10 votados positivos · 2 Comentários
How to Handle Difficult Conversations at Work
por
13 votados positivos · 4 Comentários
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
por
42 votados positivos · 31 Comentários
Mais artigos
Fazer download do aplicativo italki
Interaja com falantes nativos de todo o mundo.