Pesquise entre vários professores de Inglês...
hamilton
What is the expression "You beat me"?
About 10 years ago, I heard the expression "You beat me" used in non-literal way; if my perception was correct, they should mean "Your argument or action are too good/outstanding/weird for me to say something further. For instance, I'm having an argument with a friend in order to justify the point or an issue I advocate...All of a sudden, he brings up a so convincing point against my argument that I become "speechless". On this kind of occasion, may I say "hey~ you beat me. You're right in this."?
19 de mar de 2010 09:17
Respostas · 2
3
Yes, in that way it means, "you've won (the argument)" or "I have no good response to that."
The feeling is one of friendly surrender and the tone is casual, so I wouldn't ever put it in a larger sentence. "You beat me" stands alone just fine. Smile and shrug while you say it. :)
A related phrase meaning "I don't know" is "beats me".
"Do you know where Peachey got to?" "Beats me."
19 de março de 2010
Yes. You "beat" someone in a competition. Like a football match or a race.
Other words to describe speechlessness would be
dumbstruck /dumbfound /dumb fold(ed)
Or you would "have no point".
19 de março de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
hamilton
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Taiwan), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
