Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
A friend wrote to me "me faltabas tú" and it looks to me like, "You needed me." But it didn't make sense, seemed backwards in the context of the sentence. Seems like she should be saying, "I needed you." If that's so, why the "s" in faltabas? Ayudame, por favor!
27 de fev de 2008 21:04
Respostas · 3
3
"me faltabas tú" means that you weren't with her/him at that moment and she/he missed you. But in spanish the subject of the verb "faltar" is always the person or thing that is missed, as she/he said: "you were missed", but meaning that she/he felt your absence : "tú me faltabas (a mí)".
27 de fevereiro de 2008
También, tú puedes decir " te nesecito"=I need you o "te nesecitaba" = I needed you
29 de fevereiro de 2008
it can be translated as : I was missing you.
28 de fevereiro de 2008
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
