Pesquise entre vários professores de Inglês...
X-Man
看做”和“看作”怎么用?
14 de abr de 2010 08:39
Respostas · 5
1
In English they mean the same: regard as;consider;look upon as。
But they're different.
看做:The solar halo is often regarded as the weather change the omen. 日晕常被看做天气变化的预兆。
看作:Dies regards as to go home to be the same likely. (Described that does not fear death )〔视死如归〕把死看作像回家一样。形容不怕死。
15 de abril de 2010
我是中国人我也搞不明白呢,同学习了!
4 de outubro de 2010
向來 學校教的是 看作
台灣作家 張大春 先生有一篇文章 諸君參考
http://blog.chinatimes.com/storyteller/archive/2006/08/07/85478.html
17 de abril de 2010
我怎么觉得第二个才是正确的呢~~~
15 de abril de 2010
一样。现在通用的。
14 de abril de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
X-Man
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
