Encontre Inglês Professores
JOSEPH
'on behalf of' vs 'in behalf of'?
Is there anything different between them?
My textbook says 'in behalf of' is more commonly used in American English. But from many American films and sitcoms, I also hear people say 'on behalf of'. So...what do you think of these two expressions?
Thank you!
2 de mai de 2010 04:46
Respostas · 3
2
http://www.thefreedictionary.com/behalf says:
" A traditional rule holds that in behalf of and on behalf of have distinct meanings. In behalf of means "for the benefit of," as in We raised money in behalf of the earthquake victims. On behalf of means "as the agent of, on the part of," as in The guardian signed the contract on behalf of the minor child. The two meanings are quite close, however, and the phrases are often used interchangeably, even by reputable writers."
2 de maio de 2010
1
i have to agree with peachy, i cant remember the last time I heared someone say 'In behalf of here in England either, it sounds a little strange to me!'
2 de maio de 2010
1
"On behalf of" means the person performing the action is acting as a representative of another person or group.
"On behalf of the students, I would like to thank you for your presentation." ...I remember this exact phrase heard so many times at school. :)
"I'm calling on behalf of Mr Edgmont" ...you are obviously not Mr Edgmont, but you are calling in his place to do his business.
"In behalf of" is very rarely used here in Australia; we would simply use "for the benefit of" instead.
2 de maio de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
JOSEPH
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

5 Polite Ways to Say “No” at Work
10 votados positivos · 0 Comentários

Speak More Fluently with This Simple Technique
30 votados positivos · 5 Comentários

How to Read and Understand a Business Contract in English
22 votados positivos · 4 Comentários
Mais artigos