Pesquise entre vários professores de Inglês...
Megumi
Need to reply to my Japanese penpal soon, please help! (Interpretation of question)
I have a Japanese pen-pal (sorta). He’s a 24 y.o. male from Gifu, if that helps (although, so far, all he’s written seems like pretty standard Japanese...)
He wants to use more journal-type communication, but I was hoping to use more letters to each other.
He wrote, “I have a suggestion for you, I wrote my diary or You worte your diary sent for you or me, That is we corrections this please. Ok?"
But, I was really hoping to keep emailing back and forth, so I replied:
私はEメールを書いた方がいいかもしれないと思います。
watashi ha Eme-ru wo kaita hou ga ii kamoshirenai to omoimasu.
I think that emails might be better. (than journals/diary)
もっと対話式な 学習方法 (質問すると 答えするだから)
Motto taiwashiki na gakushuu-houhou. (Shitsumon suru to kotae suru dakara.)
There's more interactive learning. (Because we ask questions and answer questions.)
それに加えて, 私に面白い物は起らない
Sore ni kuwaete, watashi ni omoshiroi mono ha okoranai. T_T
Plus <also>, interesting things don't happen to me.
私の日記は退屈ですかもしれませんと思う.
Watashi no nikki ha taikutsu desu kamoshiremasen to omou.
I think my journal would probably be boring.
その結果, あなたに, 退屈な読み物.
Sono kekka, anata ni, taikutsu na yomimono.
Because of that, it'd be boring for you to read.
私はあなたをうんざりした欲しくわない
Watashi ha anata wo unzari shita hoshikuwanai.
I don;t want you to be bored!
あなたは私よりもっと面白い人かもしれませんと思う!
Anata ha watashi yori motto omoshiroibito kamoshiremasen to omou!
I think you're probably a much more interesting person than I am.
日記かEメールか, あなたに, 都合がいいこと を する.
Nikki ka email ka, anata ni, tsugogaii koto wo suru.
But, do whatever is more convenient for you, journal or email.
And, then, he answered with:
私はEメールを書いた方がいいかもしれないと思います。→私はEメールで連絡を取ったほうが良いと思います。(watasi ha Ema-ru de rennraku wo totta houga ii to omoimasu)
I think that emails might be better. (than journals/diary)簡単に言うと(直訳) 私はメールの方が良いと思います。
もっと対話式な 学習方法 → もっと対話式の学習方法。
質問すると 答えする→なぜなら、お互いが質問して、お互いが答えるから。(nazenara, otagaiga situmonsite, otagaiga kotaerukara.
それに加えて,
私に面白い物は起らない→私に面白い事は起こらない(watashi ni omosiroi kotoha okoranai)
私の日記は退屈ですかもしれませんと思う.→たぶん私の日記は退屈だと思う。(tabunn watasi no nikki ha taikutu dato omou)
その結果, あなたに, 退屈な読み物.→そのため、あなたに退屈な物を読ませるでしょう。(sonotame, anata ni taikutuna mono wo yomaseru desyou)
私はあなたをうんざりした欲しくわない→私はあなたにうんざりして欲しくない(watasi ha anata ni unnzari site hosiku nai)
あなたは私よりもっと面白い人かもしれませんと思う!→あなたは私よりも、ずっと面白い人だと思います。(anata ha watasi yorimo, zutto omosiroi hito dato omoimasu)
日記かEメールか, あなたに, 都合がいいこと を する. →でも、あなたは日記かEメールか、都合のいい方をしていいよ。(demo, anata ha nikki ka ema-ru ka, tugou no ii hou wo site iiyo)
I don't bored for you, It's impossible.
あなたにうんざりするなんて有り得ないよ!
I wont to sent Email each other.(journal and interactive learning. )
私は対話式のメールも日記も送りたいです。
I sent a journal is only in English.
日記は英語だけで送ります。
That's you correct it prease. I think it is hard you are, but journal is very short a letter please.
それを直してください。大変だと思いますが短い文なので何とかお願いします。
The Email also keep . If so please tell me absolutely impossible.
このメールも続けます。 どうしても無理そうだったら教えてください
Have I said something wrong, confusing, or misrepresenting?
And…Does this mean that he doesn’t want to keep emailing, and he only wants to use journals? Or does he want to do some of both? Please help!
Thank you!
We've been correcting each other's entries (which is why he has some things that seem to repeat...).
I know it's a lot to read.....
But, please help!
12 de mai de 2010 00:27
Respostas · 1
I think he wants to do the both ( keep emailing and using journal ).
So, there is no problem, I guess.
12 de maio de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Megumi
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Japonês, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
