Pesquise entre vários professores de Inglês...
deldar
春夜宴桃李园序 [唐]李白
夫天地者,万物之逆旅;光阴者,百代之过客,而浮生若梦,为欢几何? 古人秉烛夜游,良有以也。
况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃李之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连,吾人咏歌.独惭康乐。
幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳作,何伸雅怀? 如诗不成,罚依金谷酒数。
谁能把这翻译成英语! 大侠们各抒己见哈!
22 de mai de 2010 14:17
Respostas · 2
汉学家都未必翻译的好
7 de dezembro de 2015
Whoa cool.
People could try but IMO it'll be somewhat an insult.
22 de maio de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
deldar
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Cazaque, Russo, Espanhol, Turco, Uigur
Idioma de aprendizado
Japonês, Russo, Espanhol, Turco
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
55 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
