孟路君
"i"commissary lamp? fire;this "r"always is blaze. old english fire=fyr. "y",commissary a good many."i"commissary lamp.
24 de mai de 2010 01:05
Respostas · 3
Hi :) I understand what you're trying to say now, but I still don't agree. English etymology doesn't work with single character interpretation (like Chinese does), because you need to look at each base syllable - which can be up to 3 or 4 characters - to get a meaning. Some languages group their phonemes in syllables. Others use separate characters for each phoneme. The mistake is to confuse the two. As a friendly challenge, I ask you to do an interpretation of "row". Or any homonym of your choice.
24 de maio de 2010
These are just the slang, if you write for example: life = lyf fire = fyr time = tym bright= bryt And so on...
24 de maio de 2010
Please add more detail to your question...this would help.
24 de maio de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!