Pesquise entre vários professores de Inglês...
Artem
Konjunktiv: "es ginge" vs. "es würde gehen"
Hallo zusammen! Zuerst möchte ich sagen, dass ich mich bei euch für ihre Hilfe sehr bedanke. Ich weiss nich, was ich ohne euch machen würde :)
Jetzt bekämpfe ich den Konjunktiv :)
Sind die Konstruktionen "es ginge" (Konjunktiv II) und "es würde gehen" austauschbar?
— Ich wollte was anderes probieren, wenn es mit den Blumen nicht so gut ginge.
Auch eine Variante mit "sein" anstatt "gehen":
— Ich wollte was anderes probieren, wenn es mit den Blumen nicht so gut sei.
Bin ich auf dem richtigen Weg?
31 de mai de 2010 19:23
Respostas · 2
Ich verwende immer ginge. Wenn es dir ginge... Ich komme aus Kärnten, da ist das sehr üblich.
23 de junho de 2023
Technisch gesehen ist das möglich, aber niemand spricht so.
Konjunktiv II wird in gesprochener und in moderner geschriebenen Sprache kaum mehr verwendet. Wenn man es verwendet hört es sich nach sehr alter Literatursprache an.
In der Regel benutzt man die Konstruktion mit "würde".
In deinen Beispielsätzen würde man im modernen Deutsch tendenziell den Konjunktiv überhaupt nicht verwenden.
Man würde sagen:
Ich wollte was anderes probieren, wenn es mit den Blumen nicht so gut geht/ist.
2 de junho de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artem
Habilidades linguísticas
Inglês, Alemão, Russo, Espanhol
Idioma de aprendizado
Alemão, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
