Pesquise entre vários professores de Inglês...
Åsna
"long time to see you","long time no see you",which one is right.
6 de jun de 2010 02:43
Respostas · 3
Neither. The correct phrase is "long time no see".
6 de junho de 2010
As retSam said "Long time no see".
Leave the "you" off the end, it is implied.
Virtually identical to the Chinese "好久不见".
This is a recognised expression, used often.
In normal English you'd write something more like;
"I have not seen you for a long time" or similar. or
It's been a long time since I've seen you.
6 de junho de 2010
I would say "long time no see!" - meaning that you haven't seen each other for a long time.
6 de junho de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Åsna
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Sueco
Idioma de aprendizado
Sueco
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 votados positivos · 6 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
11 votados positivos · 9 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 votados positivos · 2 Comentários
Mais artigos