Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
맛있옹 vs. 맛있어요
Is there a difference in meaning between the two? Somehow I have a feeling that 맛있옹 is more slangy. Is it?
Thanks!
12 de jun de 2010 14:44
Respostas · 1
yes it is, there is no difference between them in view of the meaning but it would sound quite different depending on who used it. "맛있옹" is usually used between young lovers and most people feel it makes us get goose bumps, you know what i mean. here are some other examples.
그랬엉? (그랬어/그랬어요)
옹(응)
너무 아팠엉(너무 아팠어), 호~ 해줘 자기야
those are very sweet but can't stop getting goose bumps all over.:)
13 de junho de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
