Pesquise entre vários professores de Inglês...
Richard
"You have ceased to live" 是什么意思?我用google翻译是‘你虽死犹生’。感觉不对,你们有更好的解释吗?
18 de jun de 2010 07:14
Respostas · 2
There is a saying in English :"Cease to struggle and you cease to live."Into Chinese is 生命不止,奋斗不息. While i think the meaning of "you have to cease to live " is Eventhough you die but the spirit,impression,which people know about you will not gone.So you still alive while you die.Means :虽死犹生。Just like 虽败犹荣。
19 de junho de 2010
I think the translation is correct. Mark Twain has ever said:" do not part with your illusions. When they are gone you may still exist, but you have ceased to live."不要放棄你的幻想. 當幻想沒有的時候,你還可以生存,但你卻雖生猶死. "
18 de junho de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Richard
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 votados positivos · 7 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 votados positivos · 30 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
