Pesquise entre vários professores de Inglês...
chrisy
you are ahead of yourself??
you are ahead of yourself
you are behind yourself.
what the two sentences mean?
13 de jul de 2010 11:57
Respostas · 2
1
Well...
To "get ahead of yourself" means you're doing something you're not prepared for yet. Sometimes people say as a warning "don't get ahead of yourself!" when someone starts acting upon something that they've yet to finish learning or mastering. It's also said when matters are moving along uncomfortably fast. eg. In business discussions if someone started talking about legalities before the basic terms of agreement were in place, we might say "let's not get ahead of ourselves'.
Behind yourself is not an expression I'm familiar with. Are you sure you don't mean "beside oneself"? If so, it's an expression of overwhelming feeling, either positive or negative. "She was beside herself with joy".
I hope that is what you're asking.
13 de julho de 2010
I wouldn't use "you're behind yourself", but merely "you're behind". It's already clear that you're lagging without describing what you're lagging behind.
14 de julho de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
chrisy
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Alemão
Idioma de aprendizado
Alemão
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
