Pesquise entre vários professores de Inglês...
Fern
Ajude-me , me ajude [?]
quero saber como é diferente!? [pode atende em Ingles mas se em português não tem problema ]
22 de jul de 2010 23:05
Respostas · 2
4
They mean the same thing.
You can change the pronoun position without changing the meaning.
“Ele ajudou-te” = “Ele te ajudou”
“Ajude-me” (Correct) = “Me ajude” (informal)*
*Portuguese's formal grammar says that we cannot begin a sentence with “Me” or any other “oblique” pronoun. In an informal context, it will be ok.
In Portuguese
Elas significam a mesma coisa.
É possível mudar a posição dos pronomes oblíquos sem mudar o significado.
*A gramática formal do português diz que não devemos iniciar uma frase com "Me" ou qualquer outro pronome oblíquo. Em contextos informais isso é possível.
22 de julho de 2010
3
A diferença?
No one in meaning, but the standard written form would not let you write the second one in the beginning of a statement because 'me' is an obliquous pronouns (the object of verb).
23 de julho de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Fern
Habilidades linguísticas
Inglês, Coreano, Português, Tailandês
Idioma de aprendizado
Inglês, Coreano, Português
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 votados positivos · 12 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 11 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
