Pesquise entre vários professores de Inglês...
Magic
Чехов "Aнна на шее" - "Три Анна" что значит? Что из них его жена?
В рассказе есть одна фраза: "Значит, у вас теперь три Анны: одна в петлице, две на шее", я знаю, что "Три Анна" это значит его жена и орден святыя Анны, но не понимаю, что из них его жена, в петлице или на шее, почему так говорит? Кроме того, у него больше всего два ордена Анны второй степени?
31 de jul de 2010 09:58
Respostas · 2
Во-первых, может вы не знаете что такое петлица? Петлица - это место куда крепятся военные награды(могу ошибаться, но общий смысл таков).
Во-вторвых, фраза "две на шее" образована от русской идиомы "сидеть на шее". Человек сидящий на чьей-то шее, живет на содержании того человека на чьей шее он сидит.
В тексте написано что одна Анна у него в петлице, а две - на шее. Значит орден у него все таки один. А жены тогда получается две, что маловероятно. Может быть вы чего-то не дочитали? Может вторая Анна это его дочь или ещё какой-то родственник?
Кстати, "Три Анны" в инфинитив поставить нельзя, то есть сказать "Три Анна" нельзя. Либо одна Анн(а), либо три Анн(ы).
31 de julho de 2010
орден святОЙ Анны
КТО из них его жена
почему так говорЯт
Имеется в виду, что вместе с орденом у него на шее еще и жена висит т.е. она у него на содержании. Смотри ссылку ниже
Степени ордена и правила ношения
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D0%B4%D0%B5%D0%BD_%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%BE%D0%B9_%D0%90%D0%BD%D0%BD%D1%8B
31 de julho de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Magic
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Russo
Idioma de aprendizado
Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
3 votados positivos · 0 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
