Pesquise entre vários professores de Inglês...
RaNa
Hi.. what's the meaning of "cease the day?"
3 de ago de 2010 07:05
Respostas · 4
2
"Seize the day"... NOT "cease the day" LOL
3 de agosto de 2010
1
Agreed - you don't ever want to use "cease the day", that gives an almost opposite meaning!
3 de agosto de 2010
1
Seize the day? Carpe diem.
3 de agosto de 2010
1
I think you mean "seize the day". It means to grab hold of it and make the most of every moment. It comes as a translation from the original latin "carpe deim".
Read more here http://en.wikipedia.org/wiki/Carpe_diem
Andrew.
3 de agosto de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
RaNa
Habilidades linguísticas
Inglês, Persa (Farsi)
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
