Pesquise entre vários professores de Inglês...
Rêveur
이런 활용들이 어떻게 달라요. "줬어요" "주었어요" TOPIK 시험과 제 책안에서 그런 활용을 많이 본 적이 있는데 잘 이해하지 않아요. 왜 그냥 '줬어요' 안 써요? 특별한 이유가 있어요? 그렇게 쓰면 뜻이 달라요? 감사합니다!
23 de ago de 2010 17:57
Respostas · 1
1
뜻은 똑같아요. 단지 "줬어요"는 "주었어요"의 줄임형이라고 보시면 돼요. 그냥 줬어요를 쓰셔도 되지만, 책에서는 다소 형식적인 주었어요가 사용되는 것이에요. 일상대화에서는 주로 줬어요가 쓰이고, 주었어요는 거의 쓰이지 않아요.
23 de agosto de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!