Pesquise entre vários professores de Inglês...
mengmeng
about the Teachers' Day
Teachers' Day is coming,i want to learn this sentence"老师您辛苦了(lao shi nin xin ku le)"..could i just say " thanks teacher "? thanks^^
8 de set de 2010 13:58
Respostas · 1
A more literal translation (i.e. 直接翻譯) would be: "Teacher, it must have been a pain for you to do this for me"... but we would never say this.
Also, we do not address our teachers as "Teacher" like you do in chinese.
I would say something like:
"You went to a lot of effort (just) for me!" (people also like to say "a whole lot ..." which means the same thing)
or
"You really went through a lot for me"
or
"That's too much (, thank you so much)...." (i.e. you did way too much for me )
I would more likely say something like:
"Thank you so much! I really appreciate it"...
基本上,在英文沒有对等句。我們的想法、說法、文化不同!
27 de setembro de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
mengmeng
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
