Encontrar um professor
Aula em Grupo
Comunidade
Acessar
Registrar-se
Abra no Aplicativo
Ananas
“我想把问题的所在弄清楚”, 这个中文说法对吗?
10 de set de 2010 15:16
12
0
Respostas · 12
1
因为这句话中“……的所在”偏书面语,“弄”偏口语,放在一句话中有点不协调。 这句话的潜藏意思应该有:不知道问题在哪里,想弄清楚。 建议修改为:我想弄清楚问题出在哪里。比较忠实原文。 当然楼上观点修改为:我想把问题弄清楚。也ok,但个人认为包含意思太广(如可包含问题所在、产生原因等等)。
13 de setembro de 2010
1
1
0
直接说,我想把问题弄清楚,就可以啦。没必要那么复杂。
11 de setembro de 2010
1
0
0
we usually say "我想弄清楚问题的所在",but “我想把问题的所在弄清楚”is right too
11 de setembro de 2010
1
0
0
如果平时沟通的话会用上面美女说过的方式哦.o(∩_∩)o...
10 de setembro de 2010
1
0
0
这样说没问题。 还可以说“我想弄清楚问题的所在”
10 de setembro de 2010
1
0
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pergunte Agora
Ananas
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Japonês, Russo
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Russo
SEGUIR
Artigos que Você Pode Gostar Também
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
por
18 votados positivos · 4 Comentários
How to Handle Difficult Conversations at Work
por
22 votados positivos · 9 Comentários
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
por
48 votados positivos · 35 Comentários
Mais artigos
Fazer download do aplicativo italki
Interaja com falantes nativos de todo o mundo.