Pesquise entre vários professores de Inglês...
Miles
once in a blue moon
It means "very rarely", and comes from the English meaning: a month in which there are two full moons (they occur, but not often). Is there a similar expression in Chinese? hanzi + pinyin would be greatly appreciated :)
1 de out de 2010 08:07
Respostas · 3
1
太阳从西边出来了
哈哈哈
1 de outubro de 2010
1
千载难逢 literally means it happens only once in a thousand years
pin yin : qiān zǎi nán féng
1 de outubro de 2010
yes,千载难逢 is the accurate and exact equvalence of the idiom once in a blue moon, which means it is a really hard-won occasion or chance,etc~~~have a nice day
1 de outubro de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Miles
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Português, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 votados positivos · 12 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
