Pesquise entre vários professores de Inglês...
daisy wang
“带”的趋向补语是“上”,可是什么时候加“上”什么时候不加?“带”后面加“人”时可不可以用“带上”,为什么?
9 de out de 2010 14:52
Respostas · 19
还有一个很明显的区别 带上 做谓语时既可以放在宾语之前 修饰 也可以放在句子结尾 就是 把什么什么带上. 但 带 只能放在宾语之前 所以 只能说 带 什么什么.... 不能说 把什么什么 带..... 但是可以说 把什么什么 带上~~
10 de outubro de 2010
发现提问者来自中国,嗯,你想考外国人吗?
11 de outubro de 2010
中国人问汉语语法问题!哈哈,我以为是外国人问的呢!
先看一个例句!
他带上羽毛球去了体育场。(着重点在带)
他带羽毛球去了体育场。(着重点在去)
带后面加加“人”
他带翻译去了美国/他带上翻译去了美国
简短句可以看看规律
带上钱!
别忘带钱!
10 de outubro de 2010
我不知道什么是趋向补语。
但我知道。带上和带通常是没有区别的。
带我去游乐场/你去游乐场带上我
记得带雨伞/记得带上雨伞
9 de outubro de 2010
带上+东西
带上人+目的
9 de outubro de 2010
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
daisy wang
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (outro), Inglês, Coreano
Idioma de aprendizado
Inglês, Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
