Pesquise entre vários professores de Inglês...
青いカラス
Is さらばだ。 considered as a polite or impolite way of saying "farewell"?
11 de out de 2010 11:18
Respostas · 2
4
Impolite. Actually it is an out-of-date saying and you only see in costume dramas. You can use it to your friends playfully instead of "Chao!," but you never can say before an older person nor someone in business.
11 de outubro de 2010
2
さらば or さらばだ was used between Samurai(feudal worrier) as a proper greeting of farewell. But after that, this word remains as a written language. We still use it for a title of a novel or a movie. "A Farewell to Arms" is translated as 武器よ さらば.
Comparing to the ordinal さようなら, さらば has flavor of graveness,solemnity.
You can not use this word in your verbal communication.
11 de outubro de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
青いカラス
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Italiano, Japonês, Lituano, Russo
Idioma de aprendizado
Francês, Italiano, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
