Pesquise entre vários professores de Inglês...
Yan
Come si traduce in Inglese "verrà"?
Ciao,
How can the following sentence be translated into English? "... non lasciare niente per nessuno per chi dopo di te dopo di me verrà" I could not find the meaning of the word "verrà". Grazzie mille.
1 de nov de 2010 13:57
Respostas · 4
You're welcome! :)
Yes I totally agree with you! Me too I think that songs are a great way to learn a foreign language :) I have learnt English listening to music too :D
2 de novembro de 2010
Thank you both for answering quickly. Giorgia, yes, it is from the song you referring to. Ornella Vanoni's songs are very good for me to learn Italian, beautiful (in a traditional way) music and voice and sophisticated lyrics as well :)
1 de novembro de 2010
If that's the Ornella Vanoni "Uomini" song, I think that the right translation would be:
"Don't leave anything for anyone who will replace you, who will replace me"
:)
1 de novembro de 2010
more or less it's:
Don't leave anything to anyone who will come after you and me
Is it a song?
It seems like when two people break up and one says "don't replace me" to the other... but this is only an opinion not knowing the context!
1 de novembro de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Yan
Habilidades linguísticas
Inglês, Alemão, Grego, Italiano, Japonês
Idioma de aprendizado
Alemão, Grego, Italiano
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 votados positivos · 6 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 votados positivos · 1 Comentários

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 votados positivos · 1 Comentários
Mais artigos
