Pesquise entre vários professores de Inglês...
ifindu
Does "not to bother doing something" mean "to hate to do something" or "not to hate to do something"? Thx!!!
它到底是“不烦做某事”还是“嫌某事麻烦呢”~
12 de nov de 2010 17:07
Respostas · 7
2
I think it means to not care enough to do something- to feel too lazy for it, for example. But let's wait for some native English speakers to respond :)
12 de novembro de 2010
1
Correct- not to bother to do something literally means you weren't bothered (didn't care) enough to do it. So if I don't bother to call my girlfriend she might get upset.
12 de novembro de 2010
1
To not want to do it, to not care to do it. Could be due to laziness or just believing it is not worth it to do something
13 de novembro de 2010
1
I think it means either don't even try doing something. Or it's ok you don't need to do anything/it.
12 de novembro de 2010
bother means disturb or take the trouble
stop bothering your dad
12 de novembro de 2010
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
ifindu
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
30 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
