Pesquise entre vários professores de Inglês...
fallishere
what is the difference between "savior" and "connaissance" in french
25 de nov de 2010 17:54
Respostas · 7
2
savoir = to know something as a fact, "savoir faire" - to know how to do. "je le sais", I know it (is true).
connaître = to be familiar with, to know a person. "je la connais", I know her.
25 de novembro de 2010
Savior means a person who rescues you from harm or danger
Connaissance means to become acquainted with someone/To get to know someone.
cowboy...
26 de novembro de 2010
I think Ian explained it well. Just wanted to add these examples (they helped me to differentiate between them):
“pas que je sache” = not as far as I know
“faire la connaissance de” = meet / get to know (someone)
26 de novembro de 2010
savoir = connaissance (= learning)
As verbs, 'savoir' and 'connaître' can be translated by the English verb "to know". However, there are distinct differences in meaning and usage for the two verbs.
25 de novembro de 2010
I think the biggest difference is that, "savoir" belongs to the whole humanity, whereas "connaissance" belongs to an individual. For the sake of distinction, we can translate them as "knowledge" and "understanding", respectively.
25 de novembro de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
fallishere
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês
Idioma de aprendizado
Francês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
