Pesquise entre vários professores de Inglês...
Pascal
What is the difference between berkawin and kawin??
I have been learning Bahasa Melayu over the Internet, and the website which I'm referring to says the both sentences below are the same.
1) Dia kata dia akan berkawin bulan hadapan.(more formal???)
2) Dia kata dia akan kawin bulan depan.
How do Malaysian feel about two sentences??
The prefix "ber" is always bugging me....
Could anybody make it clear for me?
Thanks in advance.:)
I forgot "h" :) berkawin--berkahwin, kawin->kahwin
3 de dez de 2010 17:27
Respostas · 6
2
You can use (2) for normal conversation. When talked about proper and grammatical correct usage, then of course , (1) do sounds better.
6 de dezembro de 2010
1
actually its not a big problem.in malaysia,you can say both.berkahwin mean you will get married...but people now like to save their "energy" and say faster.so they just say kahwin.both same meaning.ex:
1)saya akan berkahwin minggu depan.
2)saya akan kahwin minggu depan.
both same meaning.
6 de dezembro de 2010
kahwin은 동사예요..
berkahwin은 동작동사
사실은 말레이시아 사람들이 말씀은 간단하게 하고 싶어서 'ber', 'mem', 'me' 항상 버렸어요. 말할때 괜찮지만 쓸때는 안됩니다.
Dia kata dia akan berkawin bulan hadapan (O)
Dia kata dia akan kawin bulan depan. (X)
19 de março de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pascal
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Cantonês), Inglês, Indonésio, Japonês, Coreano, Malaio
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Chinês (Cantonês), Indonésio, Malaio
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
