Pesquise entre vários professores de Inglês...
Karen
better late than never or late better than never
I heard a saying:better late than never.Actually,I know its chinese meaning,,but is it very strange in grammar?I thought it should be said:la
12 de dez de 2010 06:51
Respostas · 4
2
I think she is asking specifically about the grammar, and why it is "better late than never" rather than "late better than never"
In this sentence, the subject is omitted. It's not just a comparison saying that late is better than never, it's saying that the state of being late is better than never. For instance, we could lengthen the phrase and say, "it's better to get it done late than to never get it done at all"
Do you understand now?
12 de dezembro de 2010
1
The correct term is "Better late than never". This idiom suggests that doing something late is better than not doing it at all.
Example:
Mother: So you finally cleaned up your bedroom.
Teenager: Better late than never
12 de dezembro de 2010
better late than never, but better never late.
12 de dezembro de 2010
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Karen
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Coreano
Idioma de aprendizado
Inglês, Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
29 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
