Pesquise entre vários professores de Inglês...
电熊猫
What is better: "Wo hui shuo yidian han yu" or "Wo hui shuo yidian Zhongwen"?
15 de dez de 2010 20:26
Respostas · 15
1
Depends on where you are. If you say zhong wen in China, no problem. If you say zhong wen anywhere else in the world, people are probably going to get confused. The downside for han yu is people might think you are saying 'korean' if your tones aren't spot on.
16 de dezembro de 2010
"Wo hui shuo yidian han yu" is better.
16 de dezembro de 2010
Both okay...
man, it's hard to read pinyin :P
16 de dezembro de 2010
I think these two sentences are the same, in my own opinion, “wo de zhong wen bu shi hen hao” is better.
16 de dezembro de 2010
thanks everyone!
16 de dezembro de 2010
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
电熊猫
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Sueco
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votados positivos · 14 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
