Linguafan
Where can I find an Englishc translation of the lyrics of Klaus Hoffmann's "Berlin"? Or perhaps someone can translate the lyrics here? Here's the original German version: Mein Gespräch, meiner Lieder, mein Haß und mein Glück, mein Tag, meine Nacht, mein Vor, meine Zurück, meine Sonne und Schatten, Zweifel, die ich hab'; an dir und in mir bis zum letzten Tag. Deine Straßen, wo ich fliehe, stolper' und fall', deine Wärme, die ich brauch', die ich spüre überall. Verkauf dich nicht, Berlin, jung bist du nicht, du alterst so schnell, buckelst zu sehr, trägst an den Geldern der Freier so schwer. Die werden geh'n, dich sterben seh'n, Berlin, Geliebte Berlin. Deine Ecken und Winkel, deine Höfe ungezählt, wo der Dreck und die Armut nach Veränderung bellt, dein Rausch am Morgen riecht nach Haschisch und Bier, und Rotz fällt gelassen auf Gassen von dir. Deine Märkte, die Weiber, ihre Ruhe, ihre List und manchmal ein Witz, der mich in den Magen trifft. Verkauf dich nicht ... Deine Häuser mit Fluren, wo man prügelt, wo man lacht, wo man, wenn's dunkel wird, neue Mitbewohner macht. Deine Räume, in denen der Schlaf ungern kommt, weil die Luft zum Atmen fehlt, wo der Sensenmann wohnt, doch wo du frei sein erfährst in dieser großen Stadt, obwohl sie einengt und preßt und viele Mauern hat. Verkauf dich nicht ... Mein Gespräch, meine Lieder, mein Haß und mein Glück, mein Tag, meine Nacht, mein Vor, mein Zurück. Dein halbtoter Bahnhof, wo ich unter denen steh', die morgen, schon morgen in bess're Städte geh'n. Wo ich dich verlassen will, immer wieder, immer noch, ich schaff' den Sprung auch, ich schaff' den Sprung doch. Verkauf dich nicht ...
4 de jan de 2011 21:11
Respostas · 9
2
Hi have a look here, it has the German and English lyrics http://www.youtube.com/watch?v=xX0ozP9Y_5c
4 de janeiro de 2011
Ghazal can u please also send a copy to my inbox? Thanks
19 de agosto de 2013
Thanks a million! You did great! You're definitely an angel ;)
26 de janeiro de 2011
haha ok.. it doesnt take any formatting!! ill send u an inbox message
23 de janeiro de 2011
the best I could do: Mein Gespräch, meiner Lieder, My Talks, My Songs, mein Haß und mein Glück, My hatred and my happiness, mein Tag, meine Nacht, mein Vor, meine Zurück, my day, my night, my back and forth meine Sonne und Schatten, Zweifel, die ich hab'; my sun and shade, doubts i have; an dir und in mir bis zum letzten Tag. (doubting) you and me until the last day. Deine Straßen, wo ich fliehe, stolper' und fall', Your streets, where I flee, stumble and fall. deine Wärme, die ich brauch', die ich spüre überall. your warmth, that i need, that i feel everywhere. Verkauf dich nicht, Don't sell yourself, Berlin, Berlin, jung bist du nicht, You're not young, du alterst so schnell, you grow old so quickly, buckelst zu sehr, you hunch ur back to much, trägst an den Geldern you depend on the money of der Freier so schwer. your suitors too heavily. Die werden geh'n, They will leave, dich sterben seh'n, and see watch you die, Berlin, Geliebte Berlin. Berline, beloved Berlin Deine Ecken und Winkel, deine Höfe ungezählt, Your corners and nooks, your countless backyards, wo der Dreck und die Armut nach Veränderung bellt, where the dirt and poverty barks for change, dein Rausch am Morgen your breath (intoxication) in the morning riecht nach Haschisch und Bier, smells of hash and beer, und Rotz fällt gelassen auf Gassen von dir. and snot falls onto your alleys mellowly Deine Märkte, die Weiber, ihre Ruhe, ihre List your markets, your women, their calm, their deceit und manchmal ein Witz, der mich in den Magen trifft. and sometimes a joke, that hits me in the stomach. Verkauf dich nicht ... Don't sell yourself... Deine Häuser mit Fluren, Your houses with hallways, wo man prügelt, wo man lacht, where one beats up, where one laughs, wo man, wenn's dunkel wird, where one, when it's turns dark, neue Mitbewohner macht. makes new house mates. Deine Räume, in denen der Schlaf ungern kommt, Your rooms, in which sleep comes reluctantly, weil die Luft zum At
23 de janeiro de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!