Pesquise entre vários professores de Inglês...
eun
is there a native english speaker who is good at korean? 이 일은 대충해서는 안된다. how to translate this sentence into english? i translated by myself and my friend helped me but both of us are not sure what's the most proper one 1.this work can't be done half-heartedly 2.It's not acceptable to do a half-assed job 3.It's not good to do a half-heartedly job or do you think there is more proper one? plz help me :D
6 de jan de 2011 05:01
Respostas · 15
1
What do you mean by '일' in this case? Work or matter? The best one I think is: You shouldn't do a half-assed job on this work/matter. Or "It's not a good idea to do a half-assed job on this work/matter."
6 de janeiro de 2011
1.This work can't be done half-heartedly 2.It's not acceptable to do a half-assed job ...are both fine. #3 is wrong. See if you can find your mistake.
6 de janeiro de 2011
yes
6 de janeiro de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!