Encontre Inglês Professores
Dan
когда сказать "в самом деле" или "на самом деле"
7 de jan de 2011 00:27
Respostas · 10
7
"В самом деле" (really, indeed) означает "вправду", "действительно" и используется для усиления выражения как вводное слово.
Например: В самом деле, почему? (Why really?) Да перестань уже в самом деле! (Quit it already!). Не укусит же он тебя в самом деле (He can't eat you after all).
"На самом деле" (in fact, actually) означает "по правде говоря", "в действительности", "по сути".
Например: Не так уж это и трудно на самом деле (It is not really so very difficult). Вот что это такое на самом деле (That's about the size of it).
В разговорной речи "в самом деле" может заменяться на "на самом деле". Но не наоборот - иначе часть информации теряется.
Два примера для сравнения:
1) Are you quite sure? (Ты в/на самом деле уверен?). Здесь можно использовать оба варианта.
2) It really happened (Это и в самом деле = действительно произошло). It really happened (Это произошло на самом деле = в действительности). В зависимости от контекста с виду одинаковые английские предложения могут переводиться по-разному.
7 de janeiro de 2011
2
на самом деле - более частый, обычный вариант. говори его и не ошибёшся.
в самом деле - употребляется пореже, его можно использовать чтобы привлечь внимание к своим словам.
а так никакой разницы особо и нет!
9 de janeiro de 2011
2
В дополнение к комментариям.
Синонимы сло́ва "са́мый":
настоя́щий, действи́тельный, и́стинный, по́длинный, реа́льный, конкре́тный.
Обратите внимание на ударение в следующем примере:
В само́м де́ле это ви́дно.
В само́м - здесь речь идёт о да́нном деле; и́менно оно и ничто́ другое.
7 de janeiro de 2011
2
differenses so little
на самом деле- in real (на самом деле фильм мне не понравился)
в самом деле- in irritation (ну хватит уже курить при мне, в самом деле)
7 de janeiro de 2011
2
"В самом деле" = "really?!", it should be used in interrogative sentences and it expresses amazement:
Ты в самом деле это сделал??! = Have you really done it ??!
У вас в самом деле так холодно?! = Is it really so cold in your area?
_______________________________________________
"На самом деле" = "really, in reality, actually, in fact".
В газетах писали про инфаркт, но на самом деле это было убийство. = They wrote about the heart attack in newspapers, but actually it was a murder.
7 de janeiro de 2011
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Dan
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Holandês, Inglês, Alemão, Japonês, Russo, Espanhol, Sueco
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Holandês, Russo, Espanhol, Sueco
Artigos que Você Pode Gostar Também

The Power of Storytelling in Business Communication
44 votados positivos · 11 Comentários

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 votados positivos · 6 Comentários

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 votados positivos · 23 Comentários
Mais artigos