Pesquise entre vários professores de Inglês...
Phoenix
can we say live my dream or realize my dream?
14 de jan de 2011 01:47
Respostas · 5
2
You can use both.
'living the dream' refers to the state of bliss and joy at the moment one have realized their dream.
'realizing the dream' on the other hand indicates the moment the dream comes to fruition,when it becomes actual and real.
14 de janeiro de 2011
Do native English speakers say "realize my dream". I've heard this phrase many times, but never by a native speaker. Interesting.
I've often heard "I'm living the dream", meaning that you have a perfect life that anyone would be jealous of. However, it often used sarcastically.
8 de março de 2023
feet on the earth =)
14 de janeiro de 2011
"To realize your dream" means to make it real. Funnily enough, it turns out that this meaning is older than the common meaning of "to understand clearly" (or, as Arucard says, "to find out").
"To live your dream" means you are doing what you have been dreaming about.
14 de janeiro de 2011
yes sure (i guess ;))
what i think:
to live - here to have same dream, fealing about it.
to realise - to find out
14 de janeiro de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Phoenix
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (outro), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
