Pesquise entre vários professores de Inglês...
Francisco
ĉu la strukturo de ĉi tio frazo estas bona?
"Rigardu la ĉielon ĝis senti la belecon de lo universon kaj lo rigardon de Dion""Look at the sky until you feel the beauty of the universe and the sight of God"
28 de jan de 2011 03:17
Respostas · 7
1
I think it's better to use "antaŭ ol" (indicating a state) instead of "ĝis" (indicating a direction).
The rest part seems to be correct.
30 de janeiro de 2011
can u translate this ( Esperanto into English)?
29 de janeiro de 2011
Rigardu al la ĉielo, ĝis senti la belecon de la universo kaj la rigardon de Dio.
22 de maio de 2011
Can't understand the sentence. Can you give the English variant, please?
29 de janeiro de 2011
ĉu la strukturo de ĉi tio frazo estas BONE?
28 de janeiro de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Francisco
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Italiano, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Italiano
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
