Pesquise entre vários professores de Inglês...
Tiulpan
Please translate the Russian Phrases "Жаль, что .." into English
How translate these phrases "Жаль, что сейчас идет дождь", "Жаль, что я их задержал так надолго" into English? Thanks
5 de fev de 2011 14:33
Respostas · 15
"Жаль, что сейчас идет дождь" - I wish it weren't raining.
"Жаль, что я задержал их так надолго." - I wish I hadn't kept them waiting for so long.
"Жаль, что..." - I wish, а дальше предложение либо в Сonditional Type 2 (The situation corresponds to the present or to the future) or Conditional Type 3 (the situation corresponds to the past)
5 de fevereiro de 2011
Tiulpan,
It's a pity...
I wish...
These are both ok.
A more common expression would be--
Too bad it's raining now.
Too bad I held them up so long.
6 de fevereiro de 2011
жаль что сейчас идет дождь = It is a pity that now it is raining
жаль, что я их задержал так надолго=It is a pity that I have detained them for a long time
5 de fevereiro de 2011
Alexandre, yes one is the best, it's difficult to describe this phrase "Es una lástima que .." in English?
6 de fevereiro de 2011
“Pity” is a good possibility for this, I guess.
6 de fevereiro de 2011
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Tiulpan
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Alemão, Japonês, Russo, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Alemão, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votados positivos · 13 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
