Pesquise entre vários professores de Inglês...
saravanakumar
"ese" edificio, "ése" es el Banco. why do we need to put accent mark for Banco? and why not for edificio?
15 de fev de 2011 06:48
Respostas · 4
"ese" is a demontrative adjective, so in cases where this word is followed by a noun, no accent is required: ese edicio, ese banco etc. "ése" is demonstrative pronoun, so in cases where the noun is missing right after the word, an accent is present: ése es un banco; qué es ése? However, it seems that according to the new spelling rules, no accent is needed anymore.
15 de fevereiro de 2011
Dan gave an excellent answer, I'll try to complement him: Ese edificio = That building. "Ese edificio es el banco" =That building is the bank Ése es el banco= That one (that building) is the bank.
16 de fevereiro de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!