Pesquise entre vários professores de Inglês...
saravanakumar
"ese" edificio, "ése" es el Banco. why do we need to put accent mark for Banco? and why not for edificio?
15 de fev de 2011 06:48
Respostas · 4
"ese" is a demontrative adjective, so in cases where this word is followed by a noun, no accent is required: ese edicio, ese banco etc.
"ése" is demonstrative pronoun, so in cases where the noun is missing right after the word, an accent is present: ése es un banco; qué es ése?
However, it seems that according to the new spelling rules, no accent is needed anymore.
15 de fevereiro de 2011
Dan gave an excellent answer, I'll try to complement him:
Ese edificio = That building.
"Ese edificio es el banco" =That building is the bank
Ése es el banco= That one (that building) is the bank.
16 de fevereiro de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
saravanakumar
Habilidades linguísticas
Inglês, Alemão, Espanhol, Tâmil
Idioma de aprendizado
Alemão, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
