Pesquise entre vários professores de Inglês...
Tasiachan
What's the difference between "furjuu", "mono-no-aware", "wabi-sabi" and "jugen"?
23 de fev de 2011 14:42
Respostas · 6
1
Maybe Tasiachan wanted to know about "yuugen"?
23 de fevereiro de 2011
1
I think those are just different words.
Fu-ryu-
normally we use it to describe something or someone seems very elegant or tasteful. especially for traditional things.
mono no aware
this is a feeling that comes up to our heart when we see or listen or feel something that doesn't exist around our daily living. like people living in NY feel "mono no aware" by seeing star-filled night sky.
wabi sabi
originally wabi means that something is poorer than other. sabi means like a feeling and atmosphere of loneliness and hollow from disappearing happiness, love or something you like.
but wabi- sabi turned into kind of aesthetics as Japanese ancients found it in the words. it's something similar to that we find value in an antique which is not flawless even partly broken sometimes.
sorry I don't know what you mean by "jugen" in Japanese.
I hope you could catch what I meant with my terrible English.
23 de fevereiro de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Tasiachan
Habilidades linguísticas
Inglês, Alemão, Japonês, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês, Alemão, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
