Marcy
Я читала предложение, "Можно мне чего–нибудь попить?", и хочу знать почему "чего—нибудь", а не "что–нибудь"? Я читала интересное объяснение: "Выпить (некоторое количество) чего-л., но пить что-л". Оно правельно?
25 de fev de 2011 13:15
Respostas · 19
3
Во-первых, хочу привести вам цитату: "Ни в коем случае нельзя думать, что можно научиться правильно говорить, глядя на буквы, слова и тексты". Нужно говорить, запоминать, повторять. "Выпить (некоторое количество) чего-либо, но пить что-либо". Да, всё верно. Приведу примеры: Официант: - Хотели бы вы чего-нибудь выпить? Клиент: - Да. Бокал (один бокал - исчисляемое количество) вина, пожалуйста. Я хочу выпить бокал красного вина (родительный падеж) - Жарко! Пить! Я хочу пить! - Что тебе дать? Сок? Воду? - Не нужен сок. Я хочу пить воду (что? - винительный падеж).
25 de fevereiro de 2011
1
В разговорной речи без разницы выпить чего или что. Если скажешь "количество \ бутылку \ стакан" то только "чего". При вопросе говорят "Можно мне попить\выпить чего-нибудь\что-нибудь" (не пить!) А при вопросе "Хочешь чего-нибудь\что-нибудь пить\выпить\попить?" можно сказать и так и так.. Причём пить и попить будет скорее подразумеваться безалкогольное а ВЫпить - алкогольное.
26 de fevereiro de 2011
1
Можно мне чего–нибудь попить? Можно мне что–нибудь попить? а по мне дак звучит одинаково)) и разницы никакой не вижу. просто первое чаще всего употребляется вот и все)
26 de fevereiro de 2011
В данном случае, если мы хотим указать, что мы используем не весь объект, а его часть, мы меняем винительный падеж на родительный: Пью (что?) воду, выпил (что?) воду (всю), выпил (чего?) воды (какое-то количество воды). Вопрос чередования падежей очень сложный. Нельзя сказать в настоящем времени "я пью воды" (правильно- я пью воду), в прошедшем времени "я пил воды" (правильно - я пил воду или выпил воды). Попробуйте то же самое с отрицанием: в настоящем времени "я не пью воду", "я не пью воды, только молоко" (не очень гладкая фраза, но иногда так говорят). В прошедшем времени можно сказать как "не пил воду", так и "не пил воды". В принципе, одно и то же, оттенок разницы иногда очень тонкий. Лучше запоминайте на конкретных примерах, как используются падежи, а то запутаетесь.
28 de fevereiro de 2011
Что-нибудь, чего-нибудь: разницы практически никакой. И то и другое в любом случае поймут. :)
2 de março de 2011
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!