Pesquise entre vários professores de Inglês...
Seargey
Спасение или спасание? Когда и что использовать правильнее?
19 de mar de 2011 21:12
Respostas · 6
4
Спасение - результат спасания.
Например, известная поговорка: спасение утопающих - дело рук самих утопающих.
20 de março de 2011
3
Спасение и Спасание - два равнозначных существительных, применяемых в зависимости от личных предпочтений, означающие по сути одно и то же, с едва уловимыми оттенками различий, которые каждый понимает по-своему.
19 de março de 2011
3
Может: кусок хлеба - это спасение для голодающего.
Спасание людей - утомительный процес.
19 de março de 2011
2
Спасание - образовано от глагола "спасать" (что делать?) - незавершенное действие.
Спасение - от глагола "спасти" (что сделать?) - завершенное действие.
Слово "спасание" встречается реже, чем "спасение". В большинстве случаев следует употреблять "спасение".
20 de março de 2011
Иногда иностранцы задают такие вопросы, что не каждый носитель языка ответит)
3 de maio de 2011
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Seargey
Habilidades linguísticas
Inglês, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês, Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
1 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 votados positivos · 0 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
