Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
骗和上当有什么不一样?你被骗了和你被上当了是同一个意思吗?
骗和上当有什么不一样?你被骗了和你被上当了是同一个意思吗?
27 de mar de 2011 14:07
Respostas · 15
1
上當:
吃虧、受騙。
文明小史˙第十五回:「而且那裡的渾賬女人極多,化了錢不算,還要上當!」
相似詞:被騙、受騙、受愚、上圈套。
在此,「當」:當鋪之意。
當鋪:
收取貴重物品以為抵押,而出借現款給典當者的店鋪。
亦稱為「質庫」、「寺庫」﹑「押店」。
當鋪業在中國有千年以上的歷史,是受理抵押貸款的行業,也是一種殘酷的高利貸剝削者,
典當人提供的動產價值往往不但被低估,還被苛扣多種名目的費用,而且被索取極高的利率,
故「上當鋪」就有了「被欺騙」、「吃虧」、「受剝削」之意味。
目前臺灣民營業者,仍可稱為「當鋪」,而公營的則改稱為「動產質借處」。
27 de março de 2011
1
“骗”可以表示主动或被动。例如:我骗了你。(主动) 我被广告骗了(被动)
但是,“上当”一般表示被动。例如:我上当了。(=我被骗了)
27 de março de 2011
在我们日常的生活中,“骗”这个字,更具贬义,更为严重。
29 de abril de 2011
是同一个意思 。
但是要说成: “你被骗了” 或者“你上当了”。
举一个例子给你: 我上当了, 我今天被一个女人给骗了。
30 de março de 2011
骗=cheat sb. (被骗= be cheated by sb. else)
上当=be cheated by sb.
29 de março de 2011
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
31 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
