Encontrar um professor
Aula em Grupo
Comunidade
Acessar
Registrar-se
Abra no Aplicativo
Vitor
「すいません。興味がないんですけど・・・」 訪問販売員が家に商品を売りに来たら、どうすれば断るんですか? 「すいません。興味がないんですけど」って失礼すぎるですか?
13 de abr de 2011 09:25
4
0
Respostas · 4
1
「すみません。 興味がありません。」と言っても、失礼ではありません。 私は、{すみません、間に合っています。」とか、「すみません、余裕がありませんので。」などと言って、お断りしています。
13 de abril de 2011
0
1
0
失礼ではないですが、「すいません。興味がないんですけど」よりも、 「結構(けっこう)です。」 が良いと思います。 「~ですけど・・・」という言いかたは、そのあとに相手に何かを求める言い方なので、帰ってほしいのであれば、「結構です。」とはっきり言いきったほうがよいと思いますよ!
16 de abril de 2011
0
0
0
お店にこちらから見てまわるのではなく、 頼んでもいないのに訪問して販売してくるのだから、 断り方ははっきりいってもいいと思います。 わたしは「すいません結構です。」といって早く切り上げます。
15 de abril de 2011
0
0
0
全然失礼じゃないですよ。 もしかしたら、そう言っても「じゃあ、興味をもっていただけるようにご説明しますね」なんて言われるかもしれません。 訪問販売などの場合、はっきりきっぱりと断ったほうがいいです。
13 de abril de 2011
0
0
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pergunte Agora
Vitor
Habilidades linguísticas
Inglês, Japonês, Português, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês
SEGUIR
Artigos que Você Pode Gostar Também
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
por
12 votados positivos · 6 Comentários
Understanding Business Jargon and Idioms
por
2 votados positivos · 0 Comentários
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
por
15 votados positivos · 9 Comentários
Mais artigos
Fazer download do aplicativo italki
Interaja com falantes nativos de todo o mundo.