Pesquise entre vários professores de Inglês...
Pelin
Can I use these interchangeably?
I come here to de-stress.
I come here to relieve stress.
25 de jun de 2025 20:41
Respostas · 3
De-stress is more common in conversational English.
27 de jun de 2025 03:25
Yes, usually. Especially in written form. But there is a subtle difference.
"Relieve stress" is often used as a euphemism for "adult" behavior, because "relief" relates to fluids, so "de-stress" is much better for most professional situations where you don't want anyone to feel awkward.
26 de jun de 2025 02:42
Este conteúdo viola nossas Diretrizes da Comunidade.
26 de jun de 2025 02:36
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pelin
Habilidades linguísticas
Inglês, Turco
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
