Pesquise entre vários professores de Inglês...
toni
Dear native Cantonese speaker What is the difference between 廁所 And 洗身房?
2 de mar de 2021 18:33
Respostas · 5
1
There is no such thing as a "洗身房" in mainstream Cantonese. We would say "厕所" or "洗手间". "厕所" refers to the place for excretion, and "洗手间" refers to the room where hands are washed, which is a relatively implicit term. But the meaning of the two is the same
5 de março de 2021
廁所 means toilet and most of the time there are the toilet and shower in one room so we could also called it bathroom 浴室 洗身房 literally means a room to wash the body but it seems a bit strange to use this word as very seldom to see it. Maybe it was supposed to be 洗衣房 / 洗衫房( laundry room) ?
3 de março de 2021
I don't really use chung1leung4fong2 cos the shower or bathtub are already included in 廁所
9 de março de 2021
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!